|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
瓷月亮 |
Porzellanmond |
|
|
|
|
天不亮,村里的女人们就围在井台边 |
Wenn es noch dunkel ist versammeln sich die Frauen des Dorfes um den Brunnen |
洗碗,洗衣,洗床单,然后在太阳出来前 |
Um Geschirr zu spülen, Kleider und Bettlaken zu waschen, danach, bevor die Sonne aufgeht |
赶回家做早饭。她提了一桶水,到最旁边 |
Eilen sie nach Hause, um das Frühstück zu kochen. Sie trägt einen Eimer Wasser, hockt sich ganz an die Seite |
蹲下,洗一叠盘子。这些是母亲早年留下, |
Und wäscht einen Stapel Teller. Sie sind ihr von Mutter in ihrer Jugend hinterlassen worden, |
她每天用来放水果,蔬菜,面饼,晚上 |
Es sind Teller aus feinem Porzellan, die sie jeden Tag benutzt, um Obst darauf zu legen, Gemüse, Fladenbrot, |
点蜡烛的细瓷盘,每天多一个,直到满月, |
Und um am Abend Kerzen darauf anzuzünden, jeden Tag einen mehr bis Vollmond ist, |
再每天少一个,直到新月。她盼他又害怕 |
Dann jeden Tag wieder einen weniger, bis Neumond ist. Sie sehnt sich danach und hat doch Angst |
去找他,每夜放电影一样回味那一次—— |
Ihn suchen zu gehen, Nacht für Nacht erlebt sie jenes Mal wieder wie in einem Film-- |
“喜欢吗宝贝?”她在他身下,不敢回应, |
"Gefällt es dir, Schätzchen" Sie liegt unter ihm und traut sich nicht zu antworten |
仿佛一开口梦就会醒来。长期独处, |
Als ob sie aus dem Traum erwachen könnte, sobald sie etwas sagt. Nach langer Zeit des Alleinseins |
她不习惯这样的亲密。“大郭今天成亲……” |
Ist sie solche Vertrautheit nicht gewohnt. "Da Guo heiratet heute....." |
井台边窃窃私语。盘子哗地流进水沟, |
Wird am Brunnen geflüstert. Die Teller gleiten scheppernd in den Graben |
多米诺骨牌一样倒下,一个砸碎一个。 |
Und fallen wie Dominosteine hin, einer zerschlägt den anderen. |
她没有去收拾,而是提起还没洗的衣服 |
Sie räumt sie nicht auf, sondern nimmt ihre noch nicht gewaschene Wäsche |
急忙回家。这些东西明天再洗也不迟。 |
Und hastet nach Hause. Diese Sachen wird sie auch morgen noch waschen können. |
她匆匆换衣梳头,然后挽起一个篮子出门。 |
Sie zieht sich eilig an, kämmt sich und geht danach mit einem Korb am Arm hinaus. |
时间突然变得清晰起来,路边的玉米 |
Die Zeit gewinnt plötzlich an Klarheit, der Mais neben der Straße |
一人多高了。她要赶去婚礼,亲眼看他 |
Ist höher als ein Mensch. Sie will die Hochzeit nicht versäumen, um mit eigenen Augen zu sehen |
吻他的新娘。她要强迫自己一点也不嫉妒, |
Wie er seine Braut küsst. Sie wird sich zwingen, überhaupt nicht eifersüchtig zu sein, |
然后回家,每天听那些瓷盘摔破的声音。 |
Und wird danach wieder nach Hause gehen, um Tag für Tag den Klang von zerbrechenden Porzellantellern zu hören. |